РЕКОРД

 

По рассказу К. Чапека Рекорд

 

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

ТИТР

 

1928 год Чехия

 

Вдоль реки идет ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ, молодой человек атлетического сложения и высокого роста.

 

Доносится детский крик, так как будто бы кого-то избивают.  ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ смотрит по сторонам, пытаясь определить, откуда кричат. Наконец, он пристально смотрит в сторону черешневого сада на противоположном берегу реки.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА  ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

В саду, который под наклоном спускается к реке, пожилой мужчина ПУДИЛ одной рукой держит МАЛЬЧИШКУ, другой рукой, с помощью брючного ремня, бьет  его по попе.

 

МАЛЬЧИШКА

Ай!, Ой! Ай. Я больше не буду.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ  РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ, видя, как ПУДИЛ избивает МАЛЬЧИШКУ приходит в ярость, возбуждается и кричит.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

(Пудилу)

Эй, оставь мальчишку в покое, Пудил!

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА  ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

ПУДИЛ перестает бить МАЛЬЧИШКУ, внимательно смотрит в сторону реки.

 

ПУДИЛ

(Вацлову Лисицкому)

А ты кто такой мать твою!? Давай проходи мимо, бродяга.

 

Пудил продолжает бить мальчишку.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

Вацлав Лисицкий стискивает зубы, сжимает кулаки. Подходит к берегу.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

(Пудилу)

Отпусти мальчишку, слышишь! Изверг!

 

Вацлав Лисицкий шарит взглядом по берегу, взгляд его останавливается на увесистом булыжнике.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА  ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

Извернувшись,  мальчишка освобождается от Пудила и убегает. Пудил бежит за мальчишкой, размахивая ремнем.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

Вацлав Лисицкий поднимает с земли булыжник и готовиться бросить его в сторону Пудила.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

(шепотом)

Сейчас я тебе покажу бродяга, ты у меня узнаешь, как бить детей

 

Вацлав Лисицкий бросает булыжник в сторону Пудила.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА  ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

Пудил бежит за мальчишкой. Во время движения в него, в плечо, попадает булыжник брошенный Вацлавом  Лисицким.  Пудил падает на землю, корчится от боли.

 

ИНТ. КАБИНЕТ СУДЬИ ДЕНЬ

 

За столом сидит судья ТУЧЕК.

 

В кабинет без стука,  входит полицейский вахмистр ГЕЙДА, в одной руке у него винтовка, в другой тяжелый узелок величиной с человеческую голову.

 

ГЕЙДА

Разрешите господин участковый судья, доложить случай чрезвычайного членовредительства.  

 

Гейда ставит винтовку в угол, снимает с себя каску и бросаете ее на пол. ТУЧЕК напряженно смотрит на Гейду.

 

ГЕЙДА

Черт побери, ну и жара!

 

Гейда ставит на стол узелок. Расстегивает портупею и расстегивает мундир.

 

ГЕЙДА

Господин судья, такого случая у меня еще не было. Взгляните-ка.

 

Гайда показывает рукой на узелок.

 

ТУЧЕК

Что это?

 

Гейда развязывает узелок. Взору предстает булыжник, который бросал Вацлав Лисицкий в Пудила.

 

ГЕЙДА

Вы только взгляните!

 

ТУЧЕК

Ну?

 

ГЕЙДА

Господин судья, слушайте меня внимательно. Лисицкий Вацлав, девятнадцати лет отроду, работает на кирпичном заводе и живет там же, швырнул прилагаемый камень, вес камня пять килограммов девятьсот сорок девять граммов, во Франтишека Пудила, земледельца, проживающего в поселке Дольний Уезд.

 

Тучек встает, подходит к булыжнику, внимательно смотрит на него.

 

ГЕЙДА

Лисицкий попал Пудилу в левое плечо, в результате чего потерпевший получил повреждение сустава, переломы плечевой кости и ключицы, открытую рваную рану плечевых мышц, разрыв сухожилий и мышечного мешка.

 

ТУЧЕК

И что тут чрезвычайного?

 

ГЕЙДА

(торжественно)

Вы удивитесь, господин судья, когда я расскажу вам все по порядку.

 

ТУЧЕК

Да?

 

ГЕЙДА

Три дня назад за мной послал этот самый Пудил. Вы его, впрочем, знаете, господин судья.

ТУЧЕК

Знаю, мы его два раза притягивали к суду, один раз за ростовщичество, а другой... гм...

 

ГЕЙДА

Недозволенные азартные игры.

 

ТУЧЕК

Да.

 

ГЕЙДА

Так вот, у этого самого Пудила в усадьбе есть черешневый сад, который спускается к самой реке, как раз у излучины, где Сазава шире, чем в других местах. Посылает он за мной и просит арестовать негодяя, который его изувечил. Ладно. Но когда я увидел этот камень, я прямо глаза вытаращил. Это булыжник с примесью колчедана, так что он даже тяжелее, чем кажется.

 

Тучек склоняется над булыжником.

 

ГЕЙДА

Попробуйте. Я на глаз определил вес в шесть кило и ошибся только на пятьдесят один грамм. Так вот прихожу я к Пудилу

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ ДОМ ПУДИЛА ВЕЧЕР

 

Пудил лежит в постели, кряхтит.

 

В дом входит Гайда, проходит к постели Пудила.

 

ПУДИЛ

А, господин вахмистр.

 

ГЕЙДА

Зачем звал Пудил, что случилось?

 

Пудил кивнул на булыжник, лежащий на столе.

 

ПУДИЛ

Вы, конечно же знаете Вацлава Лисицкого с кирпичного завода?

 

ГЕЙДА

Это тот самый парень, здоровый как гора?

 

ПУДИЛ

Да.

 

Гайда садится на табурет между столом и постелью Пудила, смотрит на булыжник.

 

ПУДИЛ

Так вот эта безмозглая гора изувечила меня вот этим булыжником.

 

ГЕЙДА

Так, так, ну-ка расскажи по подробнее.

 

Гейда поворачивается к Пудилу.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

Гейда стоит на том самом месте, где булыжник застиг Пудила. Не далеко от Гейды стоит мальчишка, жертва Пудила. Гейда осматривается по сторонам, садится на корточки, осматривает примятую траву в капельках застывшей крови. Проводит по траве открытой ладонью. Гейда достает из кармана колышек и втыкает его посреди участка примятой травы.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА СЕЗАВА МОСТ ЛЕТО УТРО

 

Гейда с булыжником в руках, и несколько деревенских мальчишек идут по мосту.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

Гейда с булыжником в руках осматривает место, с которого Вацлав Лисицкий бросал булыжник в Пудила.

 

Гейда останавливается у ямки от булыжника. Он аккуратно кладет булыжник в ямку, камень точно по размерам ложится в нее.

 

За действиями Гайды наблюдают стоящие немного в стороне деревенские мальчишки.

 

ГЕЙДА

Так, так, вот ты где лежал.

 

Гейда смотрит в сторону черешневого сада, достает из кармана шпагат.

 

ГЕЙДА

(мальчишке)

Эй, пацан! Иди-ка сюда.

 

Мальчишка с испуганным видом медленно идет к Гейде.

 

ГЕЙДА

Давай быстрей.

 

Мальчишка ускоряет шаг, переходит на бег, подбегает к Гейде.

 

Гейда распутывает шпагат, один конец отдает мальчишке.

 

ГЕЙДА

(мальчишке)

На.

 

Мальчишка принимает конец.

 

МАЛЬЧИШКА

И че?

 

ГЕЙДА

(мальчишке)

Плыви на тот берег и привяжи этот коней веревки к тому колышку, что я воткнул в саду. Ты понял?

 

МАЛЬЧИШКА

Понял.

 

Мальчишка раздевается, затем с концом шпагата подходит к воде, едва вступив воду, он проваливается в нее.

 

ГЕЙДА

(мальчишке)

Осторожно! Тут крутой берег и глубоко.

 

Мальчишка выныривает из воды, держа в одной руке шпагат, плывет к противоположному берегу.  

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ЛЕТО УТРО

 

Мальчишка выходит из реки Сазава на берег, к черешневому саду, в руке у него шпагат. Он идет в сад, пройдя метр, он резко останавливается, шпат натянулся как струна и не дает ему идти дальше.

 

Мальчишка растерянно смотрит на противоположный берег реки, на Гейду.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ЛЕТО УТРО

 

Гейда в недоумении смотрит на натянувшийся шпагат, второй конец которого у него в руке.

 

ИНТ. КАБИНЕТ СУДЬИ ДЕНЬ

 

Гейда стоит напротив судьи, между ними стол и булыжник на столе.

 

ГЕЙДА

От того места, где упал Пудил  до воды  метра два, а река, господин судья, в излучине уже более четырнадцати метров. В том месте, где упал Пудил, я вбил колышек и с противоположного берега,  где стоял Вацлав Лисицкий, разделся, взял в зубы один конец восемнадцати метрового шпагата переплыв, привязал его к моему колышку. И что бы вы сказали, господин судья, веревки  едва хватило.

 

Тучек с подозрением смотрит на Гейду.

 

ГЕЙДА

Я три раза промерял, от моего колышка до тропинки ровно девятнадцать метров двадцать семь сантиметров.

 

ТУЧЕК

Милый человек,  это же невозможно. Девятнадцать метров такое громадное расстояние. Слушайте, может быть, он стоял в воде, посреди реки.

 

ГЕЙДА

Это не возможно, в той излучине у самого берега обрыв и глубина больше двух метров.

(поглаживает булыжник)

Швырнуть его он мог только с тропинки. А это значит, что он покрыл расстояние девятнадцать метров двадцать семь сантиметров. Представляете себе?

ТУЧЕК

(не уверенно)

Может быть, у него была праща?

 

ГЕЙДА

(улыбается)

Господин судья,  наверное, вы не держали в руках пращи

 

ТУЧЕК

А, ну, да, да

 

ГЕЙДА

Нет, господин судья, это было самое настоящее толкание ядра. И знаете, какое? Мировой рекорд, вот что!

 

ТУЧЕК

Да бросьте!

 

ГЕЙДА

Мировой рекорд! Спортивное ядро, правда, немного тяжелее, в нем семь кило. В нынешнем году рекорд по толканию ядра - шестнадцать метров без нескольких сантиметров. А до этого в течение девятнадцати лет рекорд держался на пятнадцати с половиной метрах. Только нынче какой-то американец  не то Кук, не то Гиршфельд  толкнул почти на шестнадцать. Допустим, что шестикилограммовым ядром он мог бы покрыть восемнадцать, ну, девятнадцать метров. А у нас здесь на двадцать семь сантиметров больше. Господин судья, этот парень без всякой тренировки толкнул бы спортивное ядро не меньше, чем на шестнадцать с четвертью метров!

 

ТУЧЕК

Мать честная, шестнадцать с четвертью метров!

 

ГЕЙДА

Я давно занимаюсь этим спортом, господин судья, еще на войне ребята, бывало, звали меня на подмогу. Гейда, забрось-ка туда ручную гранату! Однажды, во Владивостоке я состязался с американскими моряками и толкнул на четырнадцать метров, а их судовой священник перекрыл меня на четыре сантиметра. В Сибири, вот где была практика! Но этот булыжник, господин судья, я бросил только на пятнадцать с половиной метров. Больше ни в какую! А тут девятнадцать метров! Черт побери, сказал я себе, надо найти этого парня, он поставит нам мировой рекорд. Представляете себе перекрыть американцев!

 

ТУЧЕК

Ну, а что с тем Пудилом?

 

ГЕЙДА

 Черт с ним, с Пудилом! Я объявил розыск неизвестного лица. Это в интересах всей страны, не правда ли? Поэтому я, прежде всего гарантировал безнаказанность виновному.
 

ТУЧЕК

Ну, это уж зря.

 

ГЕЙДА

Я вам гарантирую мировой рекорд!

 

ИНТ. СТАДИОН ЛЕТО ДЕНЬ

 

Гайда и Вацлав Лисицкий тренируются на стадионе.

 

Вацлав Лисицкий  толкает ядро, а Гайда немного в стороне наблюдает за Вацлавом Лисицким.

 

Вацлав Лисицкий  толкает ядро, снаряд падает, значительно не долетев до специальной белой черты.

 

Вацлав Лисицкий  снова толкает ядро, результат то же.

 

ГЕЙДА

(раздраженно)

Кто же так толкает! Всем телом, всем телом надо.

 

Вацлав Лисицкий  берет очередное ядро, толкает, снаряд падает в нескольких метрах от него.

 

Гейда подбегает к Вацлову Лисицкому, демонстрирует ему без ядра, как надо толкать. Вацлав Лисицкий  наблюдает за Гейдой.

 

ГЕЙДА

Понял?

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Понял.

 

Вацлав Лисицкий повторяет действия Гейды, но уже с ядром. Снаряд падает не далеко.

 

Гейда хлопает себя по ляжкам.

 

ГАЙДА

(раздосадовано)

Да, что же ты.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Ну, не могу я, не могу!

 

ГЕЙДА

А как же ты в Пудила попал, а?

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Пудил меня облаял, я осерчал

 

ГЕЙДА

Представь, что я Пудил.

 

Гайда бежит к белой черте, останавливается на черте,  напротив Вацлава Лисицкого, поворачивается к нему лицом.

 

ГЕЙДА

Давай, представь, что я Пудил, и я тебя облаял. Гав, гав!

 

Вацлав Лисицкий бросает ядро, снаряд падает между ним и Гейдой.

 

ГЕЙДА

Твою мать! Я с тобой уже какой день бьюсь, а ты мне тут цирк устраиваешь! Ты, бродяга, разве это ты попал камнем в Пудила? Ты обманщик!

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

(едва не плача)

Бог свидетель, я в него угодил! Пускай Пудил встанет там еще раз, я ему, собаке, снова влеплю.

 

ГЕЙДА

Врешь! Докажи!

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Господин вахмистр, зря не умею. А в Пудила попаду, я на него зол

 

ИНТ. КАБИНЕТ СУДЬИ ДЕНЬ

 

За столом сидит судья Тучек, на столе лежит булыжник.

 

В кабинет входят Гейда и Вацлав Лисицкий. Они проходят в кабинет.

 

ГЕЙДА

Господин судья, вот я его привел.

 

ТУЧЕК

(сурово)

Так это вы Вацлав Лисицкий?

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Я.

 

ТУЧЕК

(Вацлову Лисицкому)

Признаетесь вы в том, что с намерением совершить членовредительство бросили этим камнем во Франтишека Пудила и нанесли ему серьезное увечье?

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Да.

 

ТУЧЕК

Проклятье! Зачем вы лжете, голубчик? Знаете ли вы, что ложные показания строго караются законом? Нам хорошо известно, что не вы бросили этот камень.

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Извиняюсь, бросил. Пудил-то меня послал... знаете куда?

Тучек вопросительно смотрит Гейду. Тот беспомощно пожимает плечами.

 

ТУЧЕК

(Вацлову Лисицкому)

Разденьтесь! Быстро! И штаны тоже!

 

Вацлав Лисицкий раздевается.

 

ТУЧЕК

Взгляните, Гейда, на его дельтовидную мышцу, и на двуглавую. Что вы скажете?

ГЕЙДА

Недурны.  Но брюшные мышцы недостаточно развиты. А для толканья ядра требуются мощные брюшные мышцы, господин судья. Они вращают корпус. Взглянули бы вы на мои брюшные мышцы!

 

ТУЧЕК

Нет, все-таки живот неплох.  Вот это живот. Вон, какие бугры. Черт возьми, вот это грудная клетка! Но ноги слабы. У этих деревенских всегда слабые ноги.

ГЕЙДА 

Потому что они не тренируются. Разве это ноги? У спортсмена -ядровика ноги должны быть одно загляденье.

 

ТУЧЕК

(Вацлову Лисицкому)

Повернитесь! Ну, а какова, по-вашему, спина?

 

ГЕЙДА

Наверху от плеч хороша,  но внизу ерунда, просто пустое место. В таком корпусе не может быть мощного замаха. Нет, господин судья, он не бросал камня.

 

ТУЧЕК

(Вацлову Лисицкому)

Одевайтесь! Вот что, в последний раз спрашиваю, бросили вы камень или нет?

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

(дрожа)

Бросил!

 

ТУЧЕК

Идиот!  Если вы бросили камень, значит, вы совершили членовредительство, и за это краевой суд упечет вас на несколько месяцев в тюрьму. Бросьте дурачить нас и признайтесь, что все это выдумка. Я дам вам только три дня за обман должностных лиц, и отправляйтесь восвояси. Ну, так как же, бросили вы камнем в Пудила или нет?

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Бросил, он меня с того берега крыл почем зря...

ТУЧЕК

(Гейде)

Уведите его. Проклятый обманщик!

 

ГЕЙДА

Господин судья,  припаяйте ему еще за порчу чужого имущества, он вынул булыжник-то из насыпи.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ОСЕНЬ УТРО

 

Вдоль реки идет Вацлав Лисицкий.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ОСЕНЬ УТРО

 

В саду стоит Пудил с перебинтованной рукой, он замечает Вацлава Лисицкого, наблюдает за ним.

 

ПУДИЛ

(зло)

Что бродяга, отсидел свой срок! Что-то мало тебе дали.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ОСЕНЬ УТРО

 

Вацлав Лисицкий гневно смотрит на Пудила.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Ах, это ты ненавистный Пудил!

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ОСЕНЬ УТРО

 

Пудил пятится назад.

 

ПУДИЛ

Таких членовредителей, как ты надо вешать, или сжигать на костре заживо!

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ОСЕНЬ УТРО

 

Вацлав Лисицкий возбуждается.

 

ВАЦЛАВ ЛИСИЦКИЙ

Ах ты старый пердун, я тебе покажу вешать!

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ОСЕНЬ УТРО

 

Пудил оглядываясь убегает в глубь сада.

 

ПУДИЛ

Я бы тебя утопил в этой реке!

 

Пудил останавливается, показывает свою задницу Вацлаву Лисицкому.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ПРАВЫЙ БЕРЕГ ОСЕНЬ УТРО

 

Вацлав Лисицкий хватает булыжник, примерно такой же по размерам как в первый раз, и бросает его в Пудила.

 

НАТ. ДЕРЕВНЯ РЕКА САЗАВА ЛЕВЫЙ БЕРЕГ ЧЕРЕШНЕВЫЙ САД ОСЕНЬ УТРО

 

Булыжник, брошенный Вацлавом Лисицким, попадает Пудилу в спину, в плечо. Пудил падает на землю, тяжело дышит.

 

ПУДИЛ

Убили.

 

КОНЕЦ

 

 





 



Хостинг от uCoz